Der "Ich-kann-diese-Textzeile-nicht-deuten" Thread

MoonUnit8 schrieb:
I been had the title ich habe schon längst den titel gehabt
leader of the pack Rudelführer
I was built Ford tough zäh/haltbar gebaut wie Ford (eine Automarke)
I'm as real as they come ich bin so echt wie sie kommen/wie es gibt
be ice grillin' me sie starren mich schief an
stutter stottern

Danke nochmal. Du hast mir ja vorher auch schon die Parts von "Feelin It" und "Big Pimpin" übersetzt (als ich noch nicht verbannt wurde, und hitman47 hieß :D ). Kennst dich ja auch ganz schön gut mit Slang und so aus. Könntest du mir daher vielleicht noch das Fettmarkierte bei den anderen Parts von "Big Pimpin" übersetzen?

[UGK]

toller Typ it's the

Big southern rap pimp resario

Coming straight up out the black bar-io

Makes a Mil up off a sorry hoe

Then sit back and peep my scenario

Oops, my bad, that's my scenario

No I can't **** with scary hoe

Now every time, every place, everywhere we go

Hoe's stop boy

And they say "There he go!"

Now these mutha****as know we carry more heat than a little bit

We don't pull it out over little shit

And if you catch a lick when I spit

Then it won't be a little hit

Go read a book you illiterate son of a bitches

They'll **** your vocab

Don't be surprised if your hoe's there out with me

And you see us coming down your slab

toller Typ ghetto fabulous so mad, you just can't take it

But toller Typ if you hate now, then you ain't wild

I'll get your bitch butt naked

Just break it

You gotta pay like you ain't wet with two pairs of clothes on

Now get your ass to the back

As I fast to the track Timbaland let me spit my pro's on

Pump it up in the pro-zone

That's the track that we breaking these hoes on

Ain't the track that we flow's on

When the shit get's hot

Then the glock start poppin' like ozone

We keep hoes crunk like Trigga-man

Who really don't get no(klingt für mich komisch: bekomme nicht keinen) bigger man

Don't trip, let's flip, gettin' thrown on the flip

Then blow with the mutha****in' Jigga-man


Fool


Hook 2:

We be

Big pimpin'

We spendin' cheese

We be

Big pimpin'

On B.L.A.D.'s

We be

Big pimpin' down in PAT

It's just that Jigga-man

Pimp-C and B.U.N.B.

Cause we be

Big pimpin'

Spendin' cheese

We be

Big pimpin'

On B.L.A.D.'s

We be

Big pimpin' down in PAT

It's just that Jigga-man

Pimp-C and B.U.N.B.

toller Typ


Uh

Smoking out

Throwing up

Keeping' liter in my cup

On my fork I love the wood


In my hood, they call it buck

Everybody wanna ball

Hale brawls at the mall

If he up

Watch him fall

toller Typ I can't **** with y'all

If I wasn't rapping baby

I would still be ridin' Mercedes

Come and shine and sippin' bated

No rest, tell I get paid

Uh

Now what y'all know bout the Texas boys

Club Mendatta, candy, toys (verstehe den Zusammenhang nicht)

Smoking weed

Talking noise (im TV wurden diese 2 Wörter zensiert; warum?)
 
MoonUnit8 schrieb:
(lyrik verbesserungen habe ich von ohhla.com)

big Southern rap impresario der große süd-rap impresario (impresario ist sowas wie direktor, theatermeister)

black barrio "barrio" ist spanisch für kiez, also schwarzer viertel

Makes a Mil up off a sorry hoe ich mache eine million von ner *****

peep my scenario kuck meine lage an (scenario = sowas wie szene)

Now these mutha****as know we carry more heat than a little bit
diese motha****as wissen dass wir mehr als ein bißchen hitze tragen (heat= hitze = knarren)

We don't pull it out over little shit
und wir ziehen's nicht gleich wegen kleine scheiße raus

And if you catch a lick when I spit
Then it won't be a little hit

und wenn du etwas abbekommst wenn ich (meine reime) spucke
dann wird es kein kleiner schlag sein

your slab kenne ich nicht, ich vermute: dein block

Livin ghetto fabulous, so mad you just can't take it
wir leben ghetto fabulous (=voll fett), du bist wütend, du hältst es nicht aus

I'll get your bitch butt naked ich werde deine ische arsch-nackt kriegen

Just break it von break it off= ich werd's ihr besorgen

You gotta play like you ain't wet with two pairs of clothes on du tust so als ob du nicht naß und zwei lagen klamotten anhast (diese zeil habe ich noch nie verstanden?!?)

As I'm flyin to the track Timbaland let me spit my pro's on ich fliege zu diesem track, timbaland lässt mich meine pro's (professionelle reime) loswerden

Pump it up in the pro-zone pump it up = mach's lauter/fetter etc. im pro-zone. pro = professional, also die zone der professionellen, in dem die sich gerade befinden.

breaking these hoes on wir besorgen's diese hoes, oder auch: wir machen die fertig mit diesem track

glock start poppin' like ozone die knarre fängt an zu knacken wie ozon

crunk like Trigga-man crunk = blinged-out = herausgeputzt wie trigger (keine ahnung wer trigger ist, das hier ist der einzige und bekannteste trigger den ich kenne)

for real it don't get no bigger man (hast recht, "don't get no" ist grammatisch nicht korrekt, halt ne redensart)
wirklich, es wird nicht größer/größer gibt's nicht mann

Don't trip, let's flip, gettin' thrown on the flip
Then blowed with the mutha****in' Jigga-man

raste nicht aus, k.a., k.a., (?) dann werden wir high mit dem jigga-man

B.L.A.D.'s B L A DEES= blades = blätter. gemeint sind felgen wo die blätter sich drehen. beispiel

Smoking out
Throwing up
Keeping' lean up in my cup
All my car got leather and wood

rauchen, kotzen, (keine ahnung)
all meine autos haben leder und holz, in meinem hood heisst das "buck"

Everybody wanna ball
alle wollen das gute leben leben ("to ball" heisst reich sein, fett angeben)

holla at broads bräute ansprechen

Chromin shinin sippin daily, no rest until whitey pay me
Uhhh, now what y'all know bout them Texas boys
Comin down in candied toys, smokin weed and talkin noise


verchromt, glänzend, trinken täglich, kein rast bist der weisse mich bezahlt
uhhh, jetzt wisst ihr was über diese texas jungs,
wir kommen in fette karren ("candied" = lackiert wie süßigkeiten), rauchen weed und labern scheiße

k.a. warum es zensiert ist.

Danke für den großen Aufwand. Ich wollte selbst mal den ganzen Text übersetzen, aber da sind manchmal eben Redewendungen und Slang-Ausdrücke drinnen, dass man verzweifelt. ;)
Wenn man den Text mal ganze durchließt, denkt man sich schon, was die manchmal für eine Scheiße labern. Außerdem ist an manchen Stellen im Text auch sehr sexistisch. Passt aber irgendwie zum Video. :D

P.S.: Slab ist, glaube ich eine gepimpte Oldschoolkarre. Verstehe aber trotzdem den Zusammenhang im Text dann nicht.
 
P-Loc schrieb:
Tja, und schon wieder bräuchte ich jemanden, der mir was übersetzt.
(ich weiß, dass ich nervig bin :D )
Falls jemand Zeit und Bock hat, bitte übersetzen:


[Fat Joe (Lil Wayne)]
Ooooooowwwwwwww! (Ha ha ha, yeah)
Scotty (Yeah) let's make it rain on these niggaz (Joey Crack)

[Hook - Lil Wayne]
Yeah, I'm in this bitch with the Terror
Got a handful of stacks better grab an umbrella
I make it rain, I make it rain (Oh)
I'm in this bitch with the Terror
Got a handful of stacks better grab an umbrella
I make it rain, I make it rain (Oh), Make it rain on them hoes
I make it rain, I make it rain (Oh), I make it rain on them hoes
I make it rain, I make it rain (Oh), I make it rain on them hoes
I make it rain, I make it rain (Oh), I make it rain on them hoes

[Verse 1 - Fat Joe]
Cr-cr-crack-crack-crack-crack-crack, you hear that echo, man
I seen the best go, cause he ain't had that metal
I'm a hustler's hustler, a pusher's pusher
You a buster a customer, I get you some cook up
Yeah Crack is a chemist, I pack an eleven
I'm mackin' the seven, I'll clap at your residence
I see you in N-Y, I'll send you an invite
You gon' need you a pass, that's the code that we live by

[Hook - Lil Wayne]

[Bridge - Fat Joe]
Ooooooowwwwwwww!
Clap, clap, clap
Gotta make that ass clap
Gotta make that ass clap
Clap, clap, clap, clap (Yeah)
Gotta make that ass clap (Yeah)
Gotta make that ass clap

[Verse 2 - Fat Joe]
Now why's everybody so mad at the South for
Change your style up, switch to southpaw
Jada I was listenin' listenin'
So I made him an anthem to make some dividends
Lil' mama try to hit me with the Shoulder Lean
This Cut-Co-Crack and I control the team
Couple bricks stacked on that triple beam
My dirty bro sippin' that promethazine
That gonja green, that Cali Weed
A toller Typ lose his life try roll on me
Now yup, yup we get it, no if ands about it
And the rain keep fallin' even when it's droughted

[Hook - Lil Wayne]

[Fat Joe]
Mami's body's bangin' she got it man she does it all
She gets it poppin' with no hands, I make it pour
I make it rain on 'em, I'm layin' game to 'em
I got some misses to tattoo my name on 'em
Gotta get that baby love, gotta get my paper up
Gotta six strap case, that's case guys hate Crack and wanna rain on us
And you know what it is yeah it's them powder kids
And we know how to biz and we don't give a shit

[Hook - Lil Wayne]

[Fat Joe ad-libs to fade]

Kein problem

Tja, und schon wieder bräuchte ich jemanden, der MIR war übersetzt. (ich weiß, dass ich nervig Sortierfach) Fällt jemand Zeit und Bock Hut, bitte übersetzen:

[Fetter Joe (Lil Wayne)] Ooooooowwwwwwww! (Ha ha ha, yeah) Scotty (Yeah) lassen Sie uns es Regen auf diesen bilden niggaz (Joey Sprung) [Haken - Lil Wayne] Yeah bin ich in diesem Weibchen mit dem Terror Erhielt einer Handvoll des besseren Zupackens der Stapel einen Regenschirm Ich bilde es Regen, ich bilde es Regen (OH-) Ich bin in diesem Weibchen mit dem Terror Erhielt einer Handvoll des besseren Zupackens der Stapel einen Regenschirm Ich bilde es Regen, ich bilde es Regen (OH-), bilde es Regen auf ihnen Hacken, die ich ihn Regen bilde, ich bilde es Regen (OH-), ich bilde es Regen auf ihnen Hacken ich ihn Regen bilde, ich bilde es Regen (OH-), ich bilde es Regen auf ihnen Hacken ich ihn Regen bilde, ich bilde es Regen (OH-), ich bilde es Regen auf ihnen Hacken [Vers 1 - fetter Joe] Cr-Cr-Sprung-Sprung-Sprung-Sprung-Sprung, hörst du dieses Echo, Mann I gesehen das beste gehen, Ursache, die er nicht gehabt wird, der Metall Ich bin das Arbeitstier eines Arbeitstiers, Schieber eines Schiebers Du ein Kerl ein Kunde, erhalte ich dir irgendeinen Koch oben Yeah ist Sprung ein Chemiker, ich verpacken elf Ich bin mackin die sieben, ich klatsche an deinem Wohnsitz Ich sehe dich in N-Y, ich schicke dir einladen Du gon Notwendigkeit du ein Durchlauf, der bist der Code, den wir durch leben [Haken - Lil Wayne] [Brücke - fetter Joe] Ooooooowwwwwwww! Klatschen, Klatschen, Klatschen Erhielt zu bilden daß Esel Klatschen Erhielt zu bilden daß Esel Klatschen Klatschen, klatschen, klatschen, klatschen (Yeah) Erhielt zu bilden, daß Esel Klatschen (Yeah) Erhielt zu bilden daß Esel Klatschen [Vers 2 - fetter Joe] Für jetzt warum jeder so wütend am Süden Deine Art oben ändern, zum southpaw schalten Jada I war listenin listenin So ließ ich ihn eine Hymne einige Dividenden bilden Lil Mutterversuch, zum ich mit dem Schulter-Mageren zu schlagen Dieser Schneiden-Co-Sprung und ich steuern die Mannschaft Paarziegelsteine gestapelt auf diesem dreifachen Lichtstrahl Mein schmutziges bro sippin das promethazine Dieses gonja Grün, dieses Cali Unkraut Ein toller Typ verlieren seine Lebenversuchrolle auf mir Jetzt yup, yup erhalten wir es, kein wenn ands über es Und das Regenunterhalt fallin, selbst wenn es ist, droughted [Haken - Lil Wayne] [Fetter Joe] Bangin des Körpers Mamis erhielt sie ihm Mann, den sie es allen tut Sie erhält ihm poppin ohne Hände, ich läßt es gießen Ich bilde es Regen auf „EM, ich bin layin“ Spiel'EM Ich erhielt irgendeinen Verlust, um meinen Namen auf 'EM zu tätowieren Erhielt, diese Babyliebe zu erhalten, erhalten, um mein Papier oben zu erhalten Gelangt an den Kasten mit sechs Bügeln, ist der Falkerl-Haß Sprung und möchte auf uns regnen und du weißt, daß was es yeah ist, ist es sie Puderzicklein Und wir können, eine Scheiße nicht geben biz und uns [Haken - Lil Wayne] [Fette Joe Anzeigebibliotheken verblassen]
 
P-Loc schrieb:
Tja, und schon wieder bräuchte ich jemanden, der mir was übersetzt.
(ich weiß, dass ich nervig bin :D )
Falls jemand Zeit und Bock hat, bitte übersetzen:


[Fat Joe (Lil Wayne)]
Ooooooowwwwwwww! (Ha ha ha, yeah)
Scotty (Yeah) let's make it rain on these niggaz (Joey Crack)

[Hook - Lil Wayne]
Yeah, I'm in this bitch with the Terror
Got a handful of stacks better grab an umbrella
I make it rain, I make it rain (Oh)
I'm in this bitch with the Terror
Got a handful of stacks better grab an umbrella
I make it rain, I make it rain (Oh), Make it rain on them hoes
I make it rain, I make it rain (Oh), I make it rain on them hoes
I make it rain, I make it rain (Oh), I make it rain on them hoes
I make it rain, I make it rain (Oh), I make it rain on them hoes

[Verse 1 - Fat Joe]
Cr-cr-crack-crack-crack-crack-crack, you hear that echo, man
I seen the best go, cause he ain't had that metal
I'm a hustler's hustler, a pusher's pusher
You a buster a customer, I get you some cook up
Yeah Crack is a chemist, I pack an eleven
I'm mackin' the seven, I'll clap at your residence
I see you in N-Y, I'll send you an invite
You gon' need you a pass, that's the code that we live by

[Hook - Lil Wayne]

[Bridge - Fat Joe]
Ooooooowwwwwwww!
Clap, clap, clap
Gotta make that ass clap
Gotta make that ass clap
Clap, clap, clap, clap (Yeah)
Gotta make that ass clap (Yeah)
Gotta make that ass clap

[Verse 2 - Fat Joe]
Now why's everybody so mad at the South for
Change your style up, switch to southpaw
Jada I was listenin' listenin'
So I made him an anthem to make some dividends
Lil' mama try to hit me with the Shoulder Lean
This Cut-Co-Crack and I control the team
Couple bricks stacked on that triple beam
My dirty bro sippin' that promethazine
That gonja green, that Cali Weed
A toller Typ lose his life try roll on me
Now yup, yup we get it, no if ands about it
And the rain keep fallin' even when it's droughted

[Hook - Lil Wayne]

[Fat Joe]
Mami's body's bangin' she got it man she does it all
She gets it poppin' with no hands, I make it pour
I make it rain on 'em, I'm layin' game to 'em
I got some misses to tattoo my name on 'em
Gotta get that baby love, gotta get my paper up
Gotta six strap case, that's case guys hate Crack and wanna rain on us
And you know what it is yeah it's them powder kids
And we know how to biz and we don't give a shit

[Hook - Lil Wayne]

[Fat Joe ad-libs to fade]

werd das uebersetzen was ich kann, was nicht ganz so viel ist.. Bin zwar gerade innen USA, aber haeng nicht so wirklich mit "Gangstas" rum, gibt's hier halt nicht ^^

"I'm in this bitch with the terror" - "Ich bin im Haus mit Terror Squad" (Fat Joes Crew)

"I seen the best go, cause he ain't had that metal" - wuerd ich mit "Ich hab den besten sterben sehen, weil er keine Waffe hatte" uebersetzen

"I'm a hustler's hustler, a pusher's pusher" - Hustler hat sehr viele Bedeutung, man koennte die Zeile so uebersetzen "Ich zocke die Abzocker ab, ich verkauf Drogen an Drogendealer"

"You a buster a customer, I get you some cook up" - "Du bist ein "Bursche" ^^ ein Kunde, Ich koche dir Crack"

"Yeah Crack is a chemist, I pack an eleven" - Ich packe mir ne eleven ein (ne knarre)

"I'm mackin' the seven, I'll clap at your residence" - "Ich flirte mit meiner 7-millimeter (????). Ich schiesse auf dein Haus..." (koennte auch ich klau mir ne waffe heissen, makes more sense ;))

okay kein bock mehr jetz ;)
 
Dayweed schrieb:
"I'm mackin' the seven, I'll clap at your residence" - "Ich flirte mit meiner 7-millimeter (????). Ich schiesse auf dein Haus..." (koennte auch ich klau mir ne waffe heissen, makes more sense ;))

okay kein bock mehr jetz ;)

7 mm wohl kaum
es gab mal 8 mm munition aber das war vor 100 jahren.
 
torch - in deinen armen

"liebe ist frankreich, und paris das bist du, ???????????, die antwort auf die frage, man der beste beweis dafür, wie wunderschön gott zeichnen kann"
 
Neddy schrieb:
torch - in deinen armen

"liebe ist frankreich, und paris das bist du, ???????????, die antwort auf die frage, man der beste beweis dafür, wie wunderschön gott zeichnen kann"


Manu Manara:)
 
Ihr solltet euch mal die Texte von Taktlo$$ anhören.. sind zwar witzig aber auch total ohne sinn..
 
chakuza - over the top

nur ein Satz, guck jetzt merkst auch du penner, der scheiß ist echt,
denn deine Eltern waren einst ein crew-member bei flying steps,

was ham die steps damit zu tun??? check ich nicht...
 
howdy.

ähm. ich hätt ´ne frage. also bei dem track 17 jahr blondes haar.
versteh ich 'ne textzeile nicht....
sehr am anfang ...

in den mund nehmen dann geschluckt zähne geputzt wieder raus.
sie ist wie das ..... jeder war drin doch keiner gibts zu.

wär echt lieb, wenn ihr mir helfen könntet.
falls wer das lied nochmal hören möchte:

http://www.youtube.com/watch?v=9_I09eBDScs
 
Ich hätte 2 Fragen an euch:

1. Kann mir jemand sagen, was Game mit diesen zwei Zeilen meint:
You 38 and you still rappin' uhh
I'm 26 toller Typ, so is the dubs

2. Kann mir jemand sagen, was der Titel von Ludacris Track "Grew Up A Screw Up" heißt?
 
1.War eigentlich auf Jay-Z bezogen dopch irgednwie meint er damit tony yayo(er erklärt das in seinem soundscan track)
mit dubs meint er die bloods die es schon seit 26 jahren gibt
2-Grew up a screw up heißt sowas wie ich hab einen nichtsnutz gezeugt.screw up=verkacken also ich habe jemande gezeugt der sein leben verkackt hat.bitte nich fragen was er wohl damit meint:p ;)
 
Hab ich schon im anderen Forum gefragt, ist aber wohl untergegangen, deswegen nochmal hier ;)
Bezieht sich alles auf das neue Redman Album "Red Gone Wild"

1. Was soll dieses "Tryin' to be like me in the mirror" oder "Say my name five times in the mirror" von Redman bedeuten? Die beiden Passagen sind aus unterschiedlichen Liedern, die hab ich jetzt nicht im Kopf, das zweite ist aber "Dis iz Brick City". Soll das einfach nur bedeuten, dass es viele Leute gibt, die versuchen so wie er zu sein, es aber keiner schafft? :confused:

2. Er sagt ja schon, dass alle Leute immer fragen was das heißen soll, ich weiß es auch nicht :D "Redman got it like that green"???

3. Back on the train like: "Who the hell are you?"
I'm doc I bring heat like number 32

Back on the train würde ich einfach mal so einordnen, dass er wieder zurück ist im Game nach 6(?) Jahren :D, aber was soll dieses "like Number 32" bedeuten?

Hätte noch ein paar, aber ich glaube das reicht erstmal :D
 
Neo19590 schrieb:
Hab ich schon im anderen Forum gefragt, ist aber wohl untergegangen, deswegen nochmal hier ;)
Bezieht sich alles auf das neue Redman Album "Red Gone Wild"

1. Was soll dieses "Tryin' to be like me in the mirror" oder "Say my name five times in the mirror" von Redman bedeuten? Die beiden Passagen sind aus unterschiedlichen Liedern, die hab ich jetzt nicht im Kopf, das zweite ist aber "Dis iz Brick City". Soll das einfach nur bedeuten, dass es viele Leute gibt, die versuchen so wie er zu sein, es aber keiner schafft? :confused:

2. Er sagt ja schon, dass alle Leute immer fragen was das heißen soll, ich weiß es auch nicht :D "Redman got it like that green"???

3. Back on the train like: "Who the hell are you?"
I'm doc I bring heat like number 32

Back on the train würde ich einfach mal so einordnen, dass er wieder zurück ist im Game nach 6(?) Jahren :D, aber was soll dieses "like Number 32" bedeuten?

Hätte noch ein paar, aber ich glaube das reicht erstmal :D

zu Frage 3: Er meint er bringt Hitze, wie Shaqueille O'Neill von den Miami Heats, der hat die Nummer 32.

zu Frage 2: mit Green ist glaube ich entweder Gras oder Kohle gemeint. Den Zusammenhang verstehe ich auch nicht.
 
Zu Frage 1:

"Five Times in the Mirror" : es geht um die Spukgeschichte um den Boogeyman, der kommt und dich umbringt, wenn du im Spiegel fünf Mal hintereinander "Boogeyman" sagst.
Gibt es mehrere Horrorfilme drüber und South Park hat das in der letzten Halloween Folge verarscht, da kam dann aber nicht der Boogeyman sondern B.I.G. :D

Zu Frage 2:
Denke das hat was mit Geld zu tun...Redman hat ES (also das gewisse Etwas) wie er auch das Geld hat (oder Gras, passt bei ihm vielleicht besser :D)
 
Zurück
Oben Unten