TV/FILM Synchronisation ALLGEMEIN

TV/FILM Deutsche Synchronisation

  • Meist besser als das Original

    Stimmen: 5 14,3%
  • Mal Besser, Mal Schlechter

    Stimmen: 11 31,4%
  • Selten Besser

    Stimmen: 11 31,4%
  • Original 4 Life

    Stimmen: 8 22,9%

  • Anzahl der Umfrageteilnehmer
    35

RADI

ist hier aktiv
Mitglied seit
15 Mai 2005
Beiträge
413
Was haltet ihr von der Deutschen Synchronisation im allgemeinen sind sie meist besser als die Original oder schlechter hab schon oft mitbekommen das es da große Meinungsverschiedenheiten gibt und wollt mal ne Umfrage starten.
 

Ceza

Moderation
Mitglied seit
23 Juli 2005
Beiträge
37.721
ich finde dass die deutsche synchro echt seinesgleichen in ganz Europa von mir auch auf der ganzen welt sucht... also die ist auf jeden Fall sehr gut... ich bin zwar auch für Original 4 Life aber die wenn sie synchronisieren dann richtig und ich muss auch zugeben dass manchmal die stimmen besser passen als die echten stimmen der schauspieler auch n vorteil ist dass man durch die deutsche synchro die nebengeräusche nicht hat...
 

k-mono

Babo
Mitglied seit
5 Mai 2003
Beiträge
84.357
Ganz für`n Arsch is´die Synchro immer bei Gangstamovies. Besonders wenn`s um Rapper etc. geht. Das is´halt schwer wegen dem Slang. Kriegt man glaub´ich nicht besser hin.
Die Stimmen passen da meist´schon.
 

Ceza

Moderation
Mitglied seit
23 Juli 2005
Beiträge
37.721
yo die übersetzung ist halt manchmal beschissen... es gibt halt sachen die kann man nicht übersetzen und viele wortwitze gehen bei der synchro verloren... was halt auch meistens doof ist sind die "insider" witze die man halt auch nicht peilt wenn man vllt. nicht die mentalität oder das leben in den USA nicht kennt

da fällt mir der Witz bei National Security ein wo der weisse Bulle versucht rauszufinden an wen ein Laster vermietet wurde... er ruft bei der LKW-Firma an und fragt halt so sachen wie "Ein roter laster bla bla an wen wurde der vermietet" Antwort der Firma "Es gibt einen haufen solcher laster woher soll ich das wissen"
daraufhin nimmt halt Martin Lawrence dem bullen das handy ab und fragt "Wo sind sie ?" Firma "bla bla bla South Central" daraufhin Martin Law. "Die 2 waren weiss!" Firma "Achso die meinen sie... blabla bla "

ich muss halt gestehen dass ich den erst verstanden hab als mein Amikollege (er ist schwarz ^^) mir erklärt hat dass die meisten Schwarzen in South Central leben und dass man fast in jeder Stadt sich von der South Central gegend fern halten sollte..
gut vielleicht wussten das einige vorher aber ich glaube der durchschnittsbürger der sich halt nicht so mit den USA auskennt würde das jetzt nicht wissen...
 

OneAndOnly

Altgedient
Mitglied seit
19 Januar 2006
Beiträge
3.760
deutschland hat die beste synchto! immerhin hat hier jefder character seine eigene stimmme. in den meisten ländern gibt es untertitel oder nur ein typ labert die ganzen dialoge und si, richtig schlecht jedenfalls, oder die synchro hat ne scheiß quali


also, ich bin überzeugt von deutscher synchro:)
 

Zarathustra

Altgedient
Mitglied seit
1 Juli 2002
Beiträge
2.366
die deutsche synchronisation ist im vergleich zu anderen sehr hoch entwickelt

aber, und daran kann das beste synchroteam nichts ändern, trotzdem kein ersatz für die jeweilige originalsprache. da es immer wieder eigenheiten gibt die einfach unübersetzbar sind, nicht übertragen werden können ohne den sinn abzuändern

ob sozial- oder kulturgeschichtliche disparitäten, linguistische besonderheiten (idiomatische begriffe, redewendungen, wortspiele, reime) oder sonstige charakteristische eigenarten einer jeden sprache, der unterschied macht sich oftmals wohl oder übel bemerkbar

deshalb bin ich bei englischsprachigen serien und filmen in letzter zeit eher richtung original geneigt (insbesondere bei serien wie family guy, american dad, simpsons etc wo sich der sinn aus dem wortwitz ergibt), was ich wirklich jedem ans herz lege der diese sprache ansatzweise beherrscht.

einen weiteren kritikpunkt könnte man bezüglich der stimmlichen komponente der synchronisation finden, der zwar wie gesagt vor allem im deutschen nahezu unübertroffen ist, trotzdem viele natürliche fehler aufweist. etwa bei fremdsprachigen dialekten, (wo es besonders schwierig wird wenn ein deutscher dargestellt wird) gehen ganze charaktere verloren, wenn man versucht sich durch eigene konzepte auszuhelfen (die trotz dessen irgendwie unbeholfen wirken)
 

DeZzo

ist hier aktiv
Mitglied seit
31 August 2006
Beiträge
258
Ich bin mit den Synchronstimmen von Arnie, Sly et. aufgewachsen.....ich finde die O. Stimmen hingegen schrecklich
 

RADI

ist hier aktiv
Mitglied seit
15 Mai 2005
Beiträge
413
einen weiteren kritikpunkt könnte man bezüglich der stimmlichen komponente der synchronisation finden, der zwar wie gesagt vor allem im deutschen nahezu unübertroffen ist, trotzdem viele natürliche fehler aufweist. etwa bei fremdsprachigen dialekten, (wo es besonders schwierig wird wenn ein deutscher dargestellt wird) gehen ganze charaktere verloren,

Da kann ich selber zustimmen gestern habe ich Blair Witch 2 gesehen und da ist der Fall auch gewesen das in der Touristen Gruppe eine Deutsche war, die Asiaten konnte man ja noch gut zuortnen aber bei der Deutschen war einfach nur das sie im Berliner Slang geredet hatte. Da hab ich mir nur gedacht wie sich das wohl im Orginal angehört hätte :)
 

kingmoik

BANNED
Mitglied seit
16 Januar 2005
Beiträge
3.946
ja, wir können uns echt glücklich schätzen, dass wir überhaupt synchronisierte filme bekommen. in vielen ländern gibt es ja nur untertitel.

klar bekommt man keine 1:1-lippensynchronität hin, aber das ist eigentlich unerheblich. man kann sich bei der sache allerdings auch viel selbst kaputt machen, in dem man sich das alles schlecht redet (kommt mir oft so vor)
 

G-Wok

Senior Member
Mitglied seit
25 November 2004
Beiträge
1.608
ich glaube die schlimmste synchro die ich je erlebt habe war bei "white lines" aka "belly" mit nas dmx und methodman.
die sagen die ganze zeit "ey du hühnerfikka" etc.
das geilste ist aber, dass die sounds total asynchron sind.
jemand schiesst 1 sekunde später kommt der knall, ist in der ami version nicht so, aber auf der deutschen dvdversion schon.
ansonsten bin ich recht zufrieden was die synchros angeht, natürlich ist original meist besser aber man will ja auch manchmal ALLES verstehen
 

3headed Monkey

auf Eis gelegt
Mitglied seit
25 Dezember 2002
Beiträge
11.928
natürlich ist original meist besser aber man will ja auch manchmal ALLES verstehen

im zweifelsfall einfach noch englische untertitel einblenden lassen, mach ich beispielsweise bei sopranos so, da da immer mal so italo-amerikanische begriffe vorkommen, die man nur vom hören definitiv nicht identifizieren kann..aber englisch ist bei den sopranos einfach ein muss, daher untertitel einblenden und ab geht er :cool:

(wobei es durchaus fälle gibt, wo ich dir absolut zustimme...und generell ist es bei mir auch tagesformabhängig, ob ich original/synchro gucke..."once upon a time in the west" hab ich beispielsweise nach ner halben stunde wieder auf deutsch geschaltet, das war mir zu anstrengend ^^)
 

NobdyLikesOnion

ist hier aktiv
Mitglied seit
9 März 2007
Beiträge
747
ja, wir können uns echt glücklich schätzen, dass wir überhaupt synchronisierte filme bekommen. in vielen ländern gibt es ja nur untertitel.

klar bekommt man keine 1:1-lippensynchronität hin, aber das ist eigentlich unerheblich. man kann sich bei der sache allerdings auch viel selbst kaputt machen, in dem man sich das alles schlecht redet (kommt mir oft so vor)


genau, die untertitelländer sind dann nämlich gezwungen auf laut und aussprache der englischen sprache zu 8en und beherrschen deswegen die englische sprache tausendmal besser als die deutschen. die armen ey
 

MrAeko

Administrator:in
Mitglied seit
19 Dezember 2003
Beiträge
39.971
**** German Synchro

Original 4 Life, egal wo ;)
 

mc-e

Altgedient
Mitglied seit
8 April 2005
Beiträge
7.587
Ganz für`n Arsch is´die Synchro immer bei Gangstamovies. Besonders wenn`s um Rapper etc. geht. Das is´halt schwer wegen dem Slang. Kriegt man glaub´ich nicht besser hin.
Die Stimmen passen da meist´schon.
wenn das die richtigen leute machen würden, wärs mit sicherheit auch viel besser...
 

Mr. Lunatik

ist hier aktiv
Mitglied seit
5 Mai 2007
Beiträge
572
Bei Slang ist das richtig schlimm."Black And White" ist schon so ein Schrott Film,aber bei der dt. Synchro wo besonders Raekwon wie so ein Möchtegern Türke redet ist alles aus.
Oder wenn man die Original Stimmen kennt und für die Synchro total unpassende Sprecher nimmt könnte ich auch kotzen.Aber es gibt auch Ausnahmen,z.B. gefällt mir die Synchro von den Simpsons besser als die Original Stimmen.Aber wenn`s möglich ist sollte man Filme im Original anschauen (u.a. auch sehr gut für die Englischkentnisse).
 

kingmoik

BANNED
Mitglied seit
16 Januar 2005
Beiträge
3.946
genau, die untertitelländer sind dann nämlich gezwungen auf laut und aussprache der englischen sprache zu 8en und beherrschen deswegen die englische sprache tausendmal besser als die deutschen. die armen ey


du glaubst also, dass die berg-türken besser englisch können als die deutschen?
 

DeZzo

ist hier aktiv
Mitglied seit
31 August 2006
Beiträge
258
Kenn ich zu gut :D...und die Original Spur im Hintergrund, zu verwirrend, mir wären Untertittel lieber, aber was solls
 
Oben Unten